Driving in Croatia with a Foreign Licence? Here's What You Need to Know If you’re an expat or foreign national living in Croatia, you may be required to submit a certified translation of your driver’s licence to Croatian authorities, particularly to MUP (Ministry of the Interior). This step is essential whether you are: Exchanging yourNastavi čitati "Driver’s Licence Translation for Croatia – When and Why You Need It"
Translating School Records and Diplomas for Use in Croatia
Families relocating to Croatia from abroad often face the question: which school documents do we need to translate? Whether your child is transferring from an IB school, a British curriculum school, an American school, or a German school system, Croatian schools (both public and private) typically require specific documentation, and many of these documents must be translated. 📄 Which SchoolNastavi čitati "Translating School Records and Diplomas for Use in Croatia"
Croatian Bureaucratic Phrases You’ll Hear Again and Again – And What They Mean
Croatian bureaucracy has a language of its own – even if you speak some Croatian, it can be hard to understand what officials actually mean. If you're an expat living in Rijeka or anywhere in Croatia, here's your survival guide to the phrases you'll hear at police stations (MUP), notaries, schools, city offices, and more.Nastavi čitati "Croatian Bureaucratic Phrases You’ll Hear Again and Again – And What They Mean"
Punomoć za putovanje djeteta u inozemstvo – kada je potrebna i kako do ovjerenog prijevoda
Ljetni mjeseci donose brojne obiteljske planove, putovanja i izlete, a za roditelje čija djeca putuju u inozemstvo bez njih, nameće se važno pitanje: treba li punomoć za dijete i treba li biti prevedena i ovjerena? Odgovor na to pitanje ovisi o destinaciji, vrsti putovanja i zakonskim propisima zemlje u koju dijete putuje. U ovom ćeNastavi čitati "Punomoć za putovanje djeteta u inozemstvo – kada je potrebna i kako do ovjerenog prijevoda"
Which Documents Need to Be Translated When Moving to Croatia? A Checklist for Expats
Planning a Move to Croatia? Don’t Forget the Translations Moving to a new country is exciting – but paperwork can be overwhelming. If you're planning to live, work, study, or retire in Croatia, one of the key steps is preparing and translating your official documents. Croatian institutions often require certified translations (službeni prijevod) done byNastavi čitati "Which Documents Need to Be Translated When Moving to Croatia? A Checklist for Expats"
How to Enroll Your Child in a Croatian School: Certified Documents You’ll Need
Relocating to Croatia with children comes with a long checklist—but one of the most important steps for expat families is enrolling your child in school. Whether you're applying to a public Croatian school or a private international institution like Adria International School in Opatija, certain documents must be submitted—and some of them must be professionallyNastavi čitati "How to Enroll Your Child in a Croatian School: Certified Documents You’ll Need"
Registering a Boat or Yacht in Croatia? Here’s What Documents You Need to Translate
Registering Your Boat or Yacht in Croatia? Start with the Paperwork Croatia’s coastline is one of the most popular yachting destinations in Europe – and many foreign nationals own boats here. But if you’re registering your boat, yacht, or sailing vessel in Croatia, especially in Rijeka’s Port Authority (Lučka uprava Rijeka), you’ll need more thanNastavi čitati "Registering a Boat or Yacht in Croatia? Here’s What Documents You Need to Translate"
Certified Translation vs. Regular Translation – What’s the Difference and Why It Matters in Croatia
Moving to Croatia? Don’t Confuse Certified with Regular Translation If you're submitting official documents in Croatia – for MUP, notaries, banks, schools, or court – one common mistake is assuming that any translation will do. Unfortunately, that’s not the case. In Croatia, there's a clear and legally binding difference between a regular translation and aNastavi čitati "Certified Translation vs. Regular Translation – What’s the Difference and Why It Matters in Croatia"
Do You Need a Certified Translation for the Croatian Police (MUP)? A Guide for Expats
Are you an expat in Croatia dealing with MUP paperwork? If you're a foreign national living, working, or planning to move to Croatia, chances are you’ll be in contact with MUP (Ministarstvo unutarnjih poslova – the Croatian Ministry of the Interior). Whether you're applying for a residence permit, registering an address, or handling work orNastavi čitati "Do You Need a Certified Translation for the Croatian Police (MUP)? A Guide for Expats"
Trebate prijevod ugovora o radu za upis djeteta u vrtić? Obratite se sudskom tumaču u Rijeci
S dolaskom sezone upisa u vrtiće, mnogi roditelji suočavaju se s istim problemom – kako dokazati zaposlenje ako radite u inozemstvu, a ugovor o radu nije na hrvatskom jeziku? Ako ste pomorac, sportaš, medicinski radnik, građevinar ili radite u nekoj drugoj struci izvan Hrvatske, vrlo je vjerojatno da poslodavac izdaje ugovore na engleskom jeziku. No,Nastavi čitati "Trebate prijevod ugovora o radu za upis djeteta u vrtić? Obratite se sudskom tumaču u Rijeci"
